Munka

Jó a nyelvtudásod? Próbáld ki magad minél több területen!

Haiman Éva | 2023-02-10
Jelenleg akkora a munkaerőhiány, hogy kis túlzással kijelenthető: a jó nyelvtudás szinte biztos belépő a munkaerőpiacra – derül ki abból az interjúból, amit Hörömpöli-Tóth Leventével, a Levito & Vever fordítóiroda ügyvezetőjével készítettünk.

Egy tolmácsnak nem árt, ha kötélből vannak az idegei, a fordítást pedig az bírja jól, aki elviseli a monotonitást. Erről is beszélt az UNI 2023-nak adott interjúban Hörömpöli-Tóth Levente, a Levito & Vever fordítóiroda ügyvezetője.

 

Karrierépítés nyelvtudással

 

Mennyire könnyű elhelyezkedni itthon a nyelvi szakon végzetteknek? – kérdeztük a Levito & Vever fordítóiroda ügyvezetőjét. Hörömpöli-Tóth Levente szerint: „Jelenleg akkora a munkaerőhiány, hogy kis túlzással kijelenthető: csak az nem talál munkát magának, aki nem szeretne. Magyarországon még mindig viszonylag alacsony azoknak az aránya, akik magas szinten beszélnek legalább egy idegen nyelvet. Aki ebbe a „szűk körbe” bekerül, jó néhány úton elindulhat a munkaerőpiacon. Lehet tolmács, de a turizmus, a vendéglátás vagy a média területén is könnyen el tud helyezkedni, esetleg szerencsét próbálhat egy szolgáltató központban. Azt tudom ajánlani, hogy akinek van megfelelő nyelvtudása, az próbálja ki magát minél több területen. Így újabb képességekre tehet szert, és ez rengeteget segíthet a karrierépítésben”.

 

Fordító lennél? Erre készülj!

 

Mint megtudtuk, a hazai fordítói piacra roppant alacsony a belépési szint. Az internetnek köszönhetően ugyanis egy nyelvet autodidakta módon is lehet tanulni. A fordításhoz pedig nem kellenek drága eszközök, elég hozzá egy laptop is. Emiatt viszont a piacon jókora dömping alakult ki, mivel árban folyamatosan igyekeznek egymás alá ígérni a szereplők.

 

Akinek van megfelelő nyelvtudása, az próbálja ki magát minél több területen (Fotó: 123rf)

 

Egy fordítónak ugyanakkor nem csak a nyelvet kell jól beszélnie. „… tisztában kell lennie az alapvető gazdasági, társadalmi összefüggésekkel, ez pedig csak úgy lehetséges, ha a fordítók folyamatosan híreket és könyveket olvasnak. Ezek nélkül nem fogják megérteni a szöveget, amivel foglalkozniuk kell”.

 

A jó nyelvtudás alap, de nem elég

 

A nyelvtudás számos területen alap, de sokféle készségre is szükség lehet a sikeres karrierhez. Az ügyvezető szerint a tolmácsszakmában elsősorban az extrovertált emberek tudnak jól helytállni, akik szeretnek beszélni. A fordítói pálya előnye, hogy rugalmas, ezért könnyű összeegyeztetni más teendőkkel. Emiatt sokan főállás mellett foglalkoznak ezzel. „Bár sok szépsége van ennek a szakmának, egy idő után lélekölő lehet, hisz ez egy magányos szakma. A fordítás annak való, aki bírja a monotonitást. Egy tolmácsnak pedig nem árt, ha kötélből vannak az idegei, mert ott a nyomást kell jól elviselni” – fogalmazott Hörömpöli-Tóth Levente.

Azt is kiemelte, hogy mind a tolmács-, mind a fordítói hivatás embert próbáló akkor is, ha megfelelő a nyelvtudás. „Aki elindul ezen a pályán, annak arra is készülnie kell, hogy kvázi vállalkozóként kell viselkednie akkor is, ha csak egyedül dolgozik. El kell érnie, hogy a partnerek csak vele akarjanak dolgozni, ehhez viszont kölcsönös megbecsülésre van szükség”.

Az interjúból kiderül még, mennyire jelentenek konkurenciát a fordítóknak a különféle fordítószoftverek és az is, hogy vajon válságálló-e ez a pálya. A teljes interjú az UNI 2023 kiadványban olvasható. A kiadvány megrendelhető az UNIside-on.